viernes, 28 de noviembre de 2014

La valise

Algo muy importante a la hora de viajar es la maleta. Su tamaño y contenido variará según el destino, el propósito del viaje y su duración.

1. Destino/ Destination

El destino es importante sobre todo por el clima. Hay que informarse bien de la temperatura y el clima que hará los días que vamos a ir (si es un período corto) o del tiempo que suele hacer en general (para un período largo), y dependiendo de ello llevarnos más o menos ropa de abrigo. 


2. Propósito del viaje/ But du voyage

Hay muchos motivos para viajar: trabajo, vacaciones, visita, entrevista de trabajo, etc. Antes de viajar nosotros ya sabremos nuestro propósito y dependiendo de él adecuaremos nuestra ropa. 

También es importante saber qué tipo de actividades vamos a realizar allí. Por ejemplo, si vamos a ir a la piscina, si vamos a hacer deporte, si vamos a andar mucho, si vamos a salir de fiesta, etc., para seleccionar las prendas necesarias para ello.

3. Duración/ Durée

Obviamente los días que durará el viaje son muy importantes para la cantidad. No nos llevaremos la misma ropa si vamos de viaje un fin de semana que si nos vamos tres meses. Lo primero que hay que echar son los elementos básicos: ropa interior, uno o dos pares de pantalones, calzado adecuado para el destino y la bolsa de aseo. Si el tiempo es mayor echaremos más ropa y el tipo dependerá del destino.


Suitcases

martes, 25 de noviembre de 2014

Les moyens de transport

En otra entrada hemos visto el léxico del aeropuerto y cómo reservar un billete de avión, pero se puede viajar por otros medios. ¿Cuáles?

































Imágenes del libro mon imagier 1000 mots, de Disney

En résumé:

  1. Un avion (m)= un avión (m)
  2. Une voiture de police (f)= un coche de policía (m)*
  3. Un avion à helice (m)= un avión de hélice (m)
  4. Un beteau à voiles (m)= un barco de vela (m)
  5. Un bus (m)= un autobús (m)
  6. Un camion (m)= un camión (m)
  7. Un cargo (m)= un buque de carga (m)
  8. Un ferry (m)= un ferry (m)
  9. Un paquebot (m)= un transatlántico (m)
  10. Un remorqueur (m)= un remolcador (m)
  11. Un sous-marin (m)= un submarino (m)
  12. Un tank (m)= un tanque (m)
  13. Un taxi (m)= un taxi (m)
  14. Un train (m)= un tren (m)
  15. Un trycicle (m)= un triciclo (m)
  16. Un vélo (m)= una bicicleta (f)*
  17. Une ambulance (f)= una ambulancia (f)
  18. Une barque (f)= una barca (f)
  19. Une camionnette (f)= una camioneta (f)

*En francés y en español tienen género diferente.

Quels moyens avez-vous déjà pris ? Lesquels vous restent encore ?
Quel est votre préféré ? Pourquoi ?
À votre avis, quel est le plus comfortable?



lunes, 24 de noviembre de 2014

La phrase interrogative

Para viajar es muy importante saber hacer preguntas. En francés, hay tres maneras diferentes de hacerlo:

1. Langue courante : Est-ce que...?

- Est-ce que vous travaillez ?
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Qui est-ce que vous cherchez ?
- Quand est-ce que vous viendrez ?
- Pourquoi est-ce que vous ne dites rien ?
- Combien est-ce que vous mesurez ?
- Comment est-ce que vous vous sentez ?

Question Marks- Où est-ce que vous êtes, allé, hier ?
- D'où est-ce que vous venez ?
- Quel autobus es-ce qu'il faut prendre ?
- À qui est-ce que devrais téléphoner ?
- À quelle heure est-ce que le spectacle commence ?

2. Langue soutenue : Inversion

- Travaillez- vous ?
- Que voulez- vous ?
- Qui cherchez- vous ?
- Quand viendrez- vous ?
- Pourquoi ne dites- vous rien ?
- Combien mesurez- vous ?
- Comment vous sentez- vous ?
- Où êtes- vous allé, hier ?

- D'où venez- vous ?
- Quel autobus faut-il prendre ?
- À qui devrais-je téléphoner ?
- À quelle heure commence le spectacle ?

3. Langue familière :

- Vous travaillez ?
- Vous voulez quoi ?
- Vous cherchez qui ?
- Vous viendrez quand ?
- Pourquoi vous ne dites rien ?
- Vous mesurez combien ?
- Comment vous vous sentez ?
- vous êtes allé, hier ?
- D'où vous venez ?
- Quel autobus il faut prendre ?
- À qui je devrais téléphoner ?
- À quelle heure commence le spectacle ?

*¿Qué estructura de las tres crees que hay que utilizar cuando viajamos?
*Remarque ponctuation: el símbolo de interrogación en francés, así como los dos puntos, van separados con un espacio.

jueves, 20 de noviembre de 2014

À l'aéroport

¿Qué debemos conocer de un aeropuerto?



Observa estas dos imágenes, localiza y lee en voz alta lo siguiente:















                   



Imágenes del libro mon imagier 1000 mots, de Disney

¿Cómo traducirías cada elemento en español?
¿Qué tres campos semánticos puedes diferenciar?

*Soluciones:

  1. Une piste d'atterrissage (f)= una pista de aterrizaje (f)
  2. Un avion (m)= un avión (m)
  3. Un avion à hélice (m)= un avión de hélice (m)
  4. Un aileron (m)= un alerón (m)
  5. Un hublot (m)= una ventanilla (f)
  6. Un moteur (m)= un motor (m)
  7. Une aile (f)= un ala (f)
  8. Une hélice (f)= una hélice (f)
  9. Un pilote (m)= un piloto (m)
  10. Des douaniers (m)= aduaneros (m)
  11. Une hôtesse de l'air (f)= una azafata de vuelo (f)
  12. Une passagère (f)/ un passager (m)= una pasajera (f)/ un pasajero (m)
  13. Une valise (f)= una maleta (f)
  14. Un passeport (m)= un pasaporte (m)
  15. Une étiquette (f)= una etiqueta (f)
  16. Une tour de contrôle (f)= una torre de control (f)

**Campos semánticos:

A. L'avion: avion, avion à hélice, aileron, hublot, moteur, aile, hélice, tour de contrôle.
B. Métiers: pilote, douaniers, hôtesse de l'air
C. Éléments de voyage: valise, passeport, étiquette.




lunes, 17 de noviembre de 2014

La réservation de l'hôtel

Ya tenemos el vuelo y llegó el momento de reservar en el hotel. Podemos hacerlo por Internet (al igual que el vuelo), por teléfono o una vez allí. Lo fácil y seguro es hacerlo por Internet, pero las páginas suelen tener traducción y siguen más o menos el modelo del avión, por lo que en este apartado voy a ofrecer fórmulas para reservar en el hotel en persona y apuntes culturales diferentes a España.

CORTESÍA

En francés es fundamental la cortesía. Siempre que no se conozca a alguien se le tratará de usted (vous), siempre se pedirá todo por favor (s'il vous plaît) y después se dará las gracias (merci). Al entrar en un lugar o pedir algo siempre se saludará al principio (bonjour, bonsoir) y se despedirá cordialmente (au revoir, bonne journée/ bonne soirée).

ESTRUCTURAS DIFERENTES EN EL HOTEL

- Reservar una habitación para una noche (o más): retenir une chambre pour une nuit (ou plus).
- Con lavabo y bidé: avec cabinet de toilette.
- Con lavabo y bañera: avec salle de bain.
- Con ducha y váter: avec douche et toilettes.

*En Francia normalmente separan el váter y el lavabo de la bañera y el bidé, distinguen entre le toilet y la salle de bains.

- Solicitar el precio de pensión completa: demander le prix "ttc" (tout compris)
- Pagar por todos los servicios: régler la note.
- Pagar con tarjeta: payer par carte bleue.
- Prorrogar la estancia: prolonger le séjour.

ACTIVIDAD A EVALUAR EN LAS RÚBRICAS

Por grupos de 3 interpretad la situación de la reserva del hotel. Una persona tendrá que hacer de recepcionista y las otras 2 de clientes. Deberán utilizar las diferentes fórmulas y el léxico del tema para conseguir reservar una habitación para 5 noches, con desayuno, comida y cena, preguntar por las diferentes tarifas y tipos de habitación que hay y solicitar el precio final con factura.


jueves, 6 de noviembre de 2014

On part en voyage!

Hemos decidido irnos de viaje a París y llegó la hora de organizarse. Como tenemos dinero y no nos gustan las compañías low cost hemos decidido volar con Air France. Para sacar el billete nos dirigimos a la página web de dicha compañía: http://www.airfrance.fr/ y seleccionaremos el país de salida arriba a la izquierda: Autres pays- Europe- Espagne. Nos encontraremos con la siguiente pantalla:
¿Qué tenemos que conocer de aquí?

- Billets & enregistrement: billetes y facturación.
- Infos vols & aéroports: información de vuelos y aeropuertos.
- Préparer votre voyage: prepare su viaje.
- Classes & confort: clases y comodidad.

- Acheter un billet: comprar un billete.
- Meilleures offres et promotions: mejores ofertas y promociones.
- Horaires des vols: horarios de los vuelos.
- Consulter/ modifier vos réservations: consultar/ modificar sus reservas.
- Enregistrement et carte d'embarquement: facturación y tarjeta de embarque.
- Hôtels, voitures et autres services: hoteles, coches y otros servicios.

- De... à...: desde... a...
- Aller retour/ aller simple: ida y vuelta/ sólo ida.
- Voir les prix sur une carte: ver los precios en un mapa.
- Parcours multi-destination: destinos múltiples.
- Date aller/ date retour: fecha de ida/ fecha de vuelta.
- Nombre de passagers: número de pasajeros.
- Passager(s): pasajeros --> Bébé: bebé, Enfant: niño, Jeune: jóven, Étudiant: estudiante, Adulte: adulto, Sénior: senior.
- Classe: clase--> Economy (le moins cher): económico (el más barato).
- Rechercher: buscar.

A continuación saldrán los detalles de los vuelos (horas, precios), marcado en verde "Tarif le plus bas" (la tarifa más baja). Seleccionaremos el que más nos interese y le daremos a "Continuer"(continuar).

Ahora nos aparecerán los detalles del vuelo, en el apartado "Détails du voyage"

¿Qué tenemos que conocer de aquí?

- Bagage(s) en soute: maletas facturadas.
- 1 Bagage(s) de 23kg par personne inclus: 1 maleta de 23kg por persona incluida.
- Bagages supplémentaires: maletas suplementarias.
- Services inclus dans ce tarif: servicios incluidos en la tarifa.
- Bagages en cabine: maletas facturadas.
- Journaux et presse digitale: periódico y prensa digital.
- Services à bord: servicios a bordo.
- Choix de siège: elección de asiento.
- Billet modifiable sans frais: billete modificable sin gastos.
- Billet remboursable sans frais: billete reembolsable sin gastos.
- Total 4 passager(s) pour le vol aller: Total 4 pasajeros para el vuelo de ida.

Después haremos click sobre "Reserver ce tarif" (reservar esta tarifa) y llegará el momento de escribir los datos de los pasajeros. ¿Qué nos van a pedir?

- Civilité: forma de cortesía. En Francia se diferencia entre: M.= Monsieur (Señor), Mme= Madame (Señora) o Mlle= mademoiselle (Señorita).
- Nom: Apellido (s).
- Prénom: Nombre.
- Sexe: sexo --> Masculin: masculino, Féminin: femenino.
- Carte de fidelité: tarjeta de fidelidad. // Pas de carte= ninguna tarjeta.
- Indicatif pays: indicador del país.
- Téléphone sans espace: número de teléfono sin espacios.
  *Ajouter d'autres contacts: añadir otros contactos.
- E-mail: correo electrónico.
- Vérifier votre e-mail: compruebe su correo electrónico.
   *Inscrivez vous à la newsletter d'Air France: inscríbase en la revista de Air France.
- Mémoriser vos informations personnelles: memorice sus datos personales.
   *Mot de passe: contraseña.
- Sièges: asientos.
- Assurance: seguro.

Una vez lo tengamos todo rellenado, seleccionaremos "Continuer" y pasaremos a la forma de pago. En ese apartado todo será igual que con cualquier pago por internet, sólo hay que introducir el número de tarjeta, fecha de caducidad y aceptar.

Et voilà, ya tenemos el vuelo reservado. El próximo paso será la reserva del hotel.